Możecie zamówić książkowe wydania które już są i które jeszcze przygotowują się w wydawnictwie.
- JAN PAWEŁ II
- RODZINA
- DZIECIAM
- RITUALE ROMANUM
- DLA KSIĘŻY
- LITERATURA PIĘKNA
- HISTORIA, ŚWIĘCI, ŚWIĄTYNI
- SZTUKA
- MODLITEWNIKI
- KATECHEZA
- POGŁĘBIENIE WIARY
- DOKUMENTY
- RUCHY KOŚCIELNE
- Biblioteka czasopisma
«Nasza wiara» - Seria «SWIĘCI»
Andrzej Ciechanowiecki MICHAŁ KAZIMIERZ OGIŃSKI Michał Kazimierz Ogiński (1730-1800) — Hetman Wielkiego Księstwa Litewskiego, znany mecenas, kompozytor, artysta i poeta. Swoje majątki Słonim i Cielachany przerobił on na „siedziby muz”, znane w całej Europie, ale zapomniane na Białorusi. Tę pustkę wypełnia książka Andrzeja Ciechanowieckiego — potomka białoruskich książęcych rodów Mścisławskich i Zasławskich, jak również mecenasa, który obecnie mieszka w Londynie. Książka osadzona jest na bogatym materiale archiwalnym. Początkowo była wydana w języku niemieckim (Kolonia, 1961). Przekład z języka niemieckiego U. Sakałouskiego.
Wydanie popularno-naukowe. |
|
Wiktar Karamazau ANTON Opowieść-esej Wiktara Karamazawa opowiada o artyście Anonim Barchatkowie — obdarzonym talentem pejzażyście, który niestrudzenie szukał we własnej twórczości rozwiązanie największego Bożego stworzenia — Człowieka i Świata, artystycznie szczodrze i słonecznie stwierdzając piękno i harminię tego stworzenia. Książka przeznaczona dla wszystkich, którzy nie są obojętni na sztukę.
W języku białoruskim. |
|
Ludmiła Kiebicz KLUCZE Wiersze Poezja Ludmiły Kiebicz jest rozmyślaniem lirycznym, w którym poetka próbuje dotrzeć do sensu przeszłości i teraźniejszości, wybiec wzrokiem w nieznaną przyszłość, rzucić spojrzenie w wysokość Nieba. Zbiór jest skierowany do wszystkich miłośników poezji białoruskiej. Wydanie literacko-artystyczne.
W języku białoruskim. |
|
Danuta Biczel NARODZENIE JEZUSA CHRYSTUSA, NASZEGO ZBAWCY Wierszowane jasełka Autorka w poetycznej formie opowiada o wydarzeniach Bożego Narodzenia.
W języku białoruskim. |
|
Maćwiej Iwanou STO JEDENAŚCIE DNI Wydarzenia opisane w książce miały miejsce w 2004 roku. Do pewnego czasu Maćwiej Iwanou żył normalnym i zdawałoby się pełnowartościowym życiem. Onkologiczna choroba pojawiła się raptownie. U Maćwieja znaleźli guza mózgu… Często niebezpieczne choroby zmuszają ludzi do odosobnienia od tego świata przez rozpacz i zagubienie. Z drugiej strony, takie choroby są dobrą okazją aby przewartościować swoje życie, przyjąć to, co było wcześniej i odbywa się wokół nas obecnie, innym duchowym spojrzeniem i podziękować Bogu za lekcję, której nam udzielił.
W języku rosyjskim. |
|
Nił Hilewicz MĄDRA DZIEWECZKA Krótka opowieść Obrazki Maryny Maroz. „Mądra dzieweczka” — opowieść o dzieciństwie jednej wiejskiej dziewczynki z tego pokolenia, które przyszło na świat na początku lat 30-tych minionego wieku, o zwyczajnych i niezwyczajnych epizodach jej losu, o cechach dziecięcej duszy (dobroci, czystości, szczerości), które lekkiej przyszłości z reguły nie obiecują. W obrazie życia jednego dziecka podane zostały także niektóre charakterystyczne cechy czasu. Książka przeznaczona zarówno dla młodych, jak i dorosłych czytelników.
W języku białoruskim. |
|
Krystyna Lalko Wiersze Obrazki Haliny Chinki-Januszkiewicz. Ksiązka przygotowana przez pracowników wydawnictwa „Pro Christo” i wydana przez wydawnictwo „Kanfida” Zbiór wierszy Krystyny Lalko, znanej w białoruskiej literaturze autorki psychologicznej prozy realistycznej, zagłębionej w wewnętrzny świat człowieka, wyróżnia się duchową pełnia osobowości, złożonym i jednoczesnie prostym twórczym „ja”, które nie wyobraża siebie bez wyznania tego odwiecznego wszechogarniającego i substancjalnego dla każdego człowieka poczucia, któremu na imię — miłość. Szczególny wyraz zbiorowi nadają przekłady religijno-duchowej poezji, naznaczonej wiarą w Bożą Opatrzność oraz spodziewaniem się najlepszego w Jego najlepszym stworzeniu.
W języku białoruskim. |
|
Iryna Żarnasiek BĄDŹ WOLA TWOJA Powieść “Bądź wola Twoja” otwiera czytelnikom XXI wieku jedną z tragicznych stron historii naszej Ojczyzny zeszłego wieku – Rosicką tragedię. Bezmierna miłość i okrutna nienawiść, grzech bratozabojstwa i gotowość na ofiarę za bliźniego, bezmyślna bezbożność i wielka wiara w Bożą Opatrzność – to wszystko czytelnik spotka w powieśći Iryny Żarnasiek. Jej bohaterami są jak historyczne osoby - błgosławione Antony Laszczewicz i Jury Kaszyra, tak i te ludzie, ktore żyli czy mogły żyć obok z nimi i stali uczestnikami tych strasznych i jednocześnie pięknych w swojej ofarnej miłośći i godnośći wydarzeń.
W języku białoruskim |
|
Nina Maciasz BOŻE DRZEWO Biblioteka czasopisma «Nasza wiara» Księga wierszy białoruskiej poetki i tłumaczki, laureata Literackiej premii imienia A. Kulaszowa Niny Maciasz. Wszystkie wiersze, zamieszczone w tej książce, są pod jednym tematem – tematem duchowości. Niektóre z tych wierszy już były opublikowane w czasopiśmie „Nasza Wiara”.
W języku białoruskim i polskim |
|
Nił Gilevicz NA FLECIE SAMOTNOŚCI Liryczne miniatury gatunku literackiego „tanka” „Na flecie samotności” – książka lirycznych miniatur, składających się z pięciu linii, napisanych według klasycznego Japońskiego gatunku literackiego „tanka”. Książka zawiera dwa zeszyty. Pierwszy zawiera liryczne refleksje o Ojczyznie i jej losie, o czasowym i wiecznym, o próbach duszy i serca na drodze życiowej człowieka. Drugi zeszyt jest poświęcony pamięci tej, która odeszła z tego świata. W nim wyrażony został nieugaszony ból i nieutulony smutek. I bezmierne poczucie wdzięczności dla niej i dla losu, jaki polączył dwie życiowe drogi w jedną.
W języku białoruskim. |
|
Andrea Sofie Jannusch LOK Lok jest pierwszą przypowieścią, którą napisała znana Niemiecka dziennikarka Andrea Sofie Jannusch. Przypowieść zachwyca swoją szczerością, otwartością, poczuciem humoru i może dużo powiedzieć uważnym czytelnikom o smutku i radości naszego ziemskiego bycia. Tlum. z niemieckiego W. Siomuha
W języku białoruskim. |
|
Danuta Biczel STOKROTKI DO WIEŃCA MATKI BOŻEJ Obraz Matki Bożej Budsławskiej jest najskromniejszy w swojej piękności. Modlitewna kontemplacja tego obrazu z miłością może być podstawą dla głębokiej modlitwy. Do Ostrobramskiej Matki Bożej - poczucie na poziomie historycznej tradycji, ogólnoludskiej jedności i bajki dla dzieci. Do Ostrej Bramy nasze babcie przychodziły z głęboką wiarą w to, że Matka Boża zniweczy wszystkie nieszczęścia raz na zawsze. Do Białogrudskiej Matki Bożej Miłosierdzia autorka żywi dużo osobistych uczuć oraz nadzieję, że przyjdą jeszcze tu rzesze wierzących i otrzymają ukojenie duszy.
W języku białoruskim. |
|
W BUDSŁAWSKIEJ ŚWIĄTYNI TYŚ GWIAZDĄ PORANNĄ... Poezje Większość wierszów zawartych w tej książce zostały nadrukowane w czasopismach „Ave Maria” w rubryce „Na konkurs Matki Bożej Budsławskiej”. W tych wierszach nasi czytelnicy szczerze wsławiają Opiekunkę Białorusi, ofiarując Jej nie tylko słowa chwały i podziękowania, ale także w modlitewnych prośbach błagają o opiece nad sobą, swoimi rodzinami i Ojczyzną. Książka jest poświęcona 500-leciu Budsławia.
W języku białoruskim. |
|
Maria Wajciaszonak KOŁO Maria Wajciaszonak jest znana jako autorka oryginalnej prozy. Jej tematem jest duchowny kosmos ludzi. „Na nią można liczyć, kiedy nie jesteśmy w niczym pewni, ale wszystko jest dla nas ciekawe” – to jest epigraf z wiersza Wisławy Szymborskiej, wzięty przez autorkę dla jednej ze swoich opowieści. Ten epigraf całkiem pasuje też do twórczości Marii Wajciaszonak i do jej życiowej człowieczej natury w ogóle.
W języku białoruskim. |
|
Iryna Żarnasiek SPRZECZKA ANIOŁÓW Książka “Sprzeczka aniołów” opowiada dzieciom o tym, że anioły się różnią: mogą być dobre lub złe. Dlatego oni są w nieprzyjaźni ze sobą. Bardzo często ludzie też uczęśniczą w tej wielkiej sprzeczce aniołów, jak to się stało z bohaterem bajki Michaśkiem. Przygody Michaśki podpowiedzą czytelnikom jak zwyciężyć w takich sprzeczkach.
W języku białoruskim |
|
Janka Bryl NIEBIESKI ZNICZ „Niebieski znicz” – liryczna spowiedź wiadomego majstra prozy o sobie i o świecie, o najbliższych ludziach, o jasno-wzniosłych i smutno-tragicznych przejawach bytu, o wszystkim tym, co pomaga żyć, wierzyć i ufać Ludzkiemu w ludziach.
W języku białoruskim |
|
Ala Siamionawa POKUTNY KOLOR TAJEMNICY Tajemnica wiary, niewysłowiona rzeczywistość – do niej dążymy we wszystkich przejawach naszego istnienia: podczas Mszy Świętej, w modlitewnym rozmyślaniu, w różnorakim pojmowaniu rzeczywistości, w wypowiedzianym i napisanym słowie. A w proponowanej książce – w rozmyślaniu nad białoruskim przekładem poezji Ojca Świętego Jana Pawła II, nad duchowo-religijnymi wierszami i opowieściami białoruskich autorów, liryczno-filozoficznymi esejami, opowiadaniami. Autor książki próbóje rozważyć przedwieczne tematy: życie i śmierć, cierpienie i zbawienie, wina i pokuta... Znaczeniowe nasycenie treści łączy się z wyrazistością stylu, rozmyślanie opiera się na znajomość faktów i rzeczywistości – to robi książkę ciekawą dla czytelników.
W języku białoruskim |
|
Marian Duksa ŚWIĘTA KATOLICKIE W WIERSZACH I RYSUNKACH Ta książka jest swoistym kalendarzem katolickich świąt w wierszach i rysunkach. Tu zamieszczone są wierszy nie tylko o podstawowych swiętach roku liturgicznego, o Matce Bożej, o niektórych świętych, ale i o takim ważnym dla każdego wierzącego człowieka wydarzeniu jak Pierwsza Komunia. Książka “Święta katolickie w wierszach i rysunkach” jest nie tylko wspaniałym prezentem dla dzieci – ją można wykożystywać na lekcjach religii, podczas dziecięcych poranków.
W języku białoruskim. |
|
K. Wojtyła / Jan Paweł II POEZJA. UTWORY WYBRANE / TRYPTYK RZYMSKI Poezja Ojca Świętego Jana Pawła II jest swoistym “poetyckim katechizmem”, gdzie autor znatchnienia opowiada o Stwórcy i człowieku, “wpisanego do Bożego planu zbawienia”. Wiersze Karola Wojtyły były tworzone na początku jego kapłańskiego życia. “Tryptyk Rzymski” został napisany w roku 2002. W tej medytacji szczęśliwie łączą się bogate doświadczenia teologii i osobliwa obrazowość człowieka, zakochanego w pięknie wszechświata i prawdziwej sztuce.
Książka wyróżniona dyplomem XLIV Konkursu republikańskiego „Sztuka książki”.
W języku białoruskim |
|
Duksa M. PRYSTĄPIĆ DO OŁTARZA Biblioteka czasopisma «Nasza wiara»
Księga poezii Mariana Duksy przejęta jest atmosferą czasów postkomunistycznych, które przyniosły ludziom bezcenny dar — wyzwolenie duszy. W warunkach braku stabilności społeczeństwa autor próbuje określić punkty orientacyjne i znajduje ich w wierze chrześcijańskiej, w jej nieprzemijających wartościach duchowych, oraz zwraca się ku nieśmiertelnym ideałom dobra, miłości, miłosierdzia.
W języku białoruskim |
|
Lene Mayer-Skumanz HISTORIE O TINO I TINIE W książce znanej austriackiej pisarki Lene Mayer-Skumanz, utwory której były już tłumaczone na język białoruski, nasze młodzi czytelnicy znajdą krótkie porywające opowiadania o chłopcu Tino, który bardzo lubi przeróżne psoty i dziwne rozważania. Razem z Tino i jego przyjaciółmi można nauczyć się żyć i kochać, dlatego że oni we wszystkim zauważają najważniejsze: i w bożonarodzeniowym przedstawieniu, i w pracy w ogrodzie, i w zwykłej podróże autobusowej, i w rozmowie telefonicznej z Bogiem...
W języku białoruskim |
|
Danuta Biczel NA BIAŁYCH OBŁOKACH SNÓW Biblioteka czasopisma «Nasza wiara» Księga duchowych wierszy o szczęściu jednoczenia się z Chrystysową prawdą, którą niąsą Jego posłannicy po drogach wszechświata; o szczęściu nawiedzenia miejsc świętych i miejsc objawienia Matki Bożej, o szczęściu dołączenia do wspólnoty chrześcijańskiej wielkich świętych z samego początku modlitwy białoruskiej.
Literacko-artystyczne wydanie
W języku białoruskim |
|
Iryna Żarnasiek GADARA Biblioteka czasopisma «Nasza wiara» Nowa książka prozy Iryny Żarnasiek zawiera opowieści, które są połączone w dwa cykli. Pierwszy z nich Noc po Golgocie jest owocem rozważań pisarki nad poszczególnymi stronami Ewangelii, która zawsze jest aktualna i współczesna. Drugi cykl Kiedy milczą dzwony jest rozmyślaniem i wpatrywaniem się pisarki w naszą współczesność. Bohaterowie tych opowieści, jak również i z poprzedniego cyklu, często znajdują się przed trudnym życiowym wyborem między dobrem a złem, szlachetnością a podłością, wiernością a zdradą. Dynamiczna treść opowieści robi ich ciekawymi i wzruszającymi.
Literacko-artystyczne wydanie
W języku białoruskim |
|
Ks. M. Starowiejski, I. Silone HISTORIA O DZIWNYM KAPŁANIE Don Luigi Arione W książkę weszyły opowiadania o księdzu Arione, założyciela kongregacji arianistów, ogłoszonego przez Papieża Jana Pawła II w 1980 r. błogosławionym. Przed czytelnikami powstaje obraz tego skromnego, dziwnego księdza, życiowym mottem którego były słowa: “Czynić dobro zawsze i wszystkim, zło – nigdy i nikoli”. Podane również informacje o dziejach Kongregacji i działalności arianistów w Polsce. Z pozwolenia władz duchownych
W języku rosyjskim |
|
Antonio A.Borelli FATIMSKA NOWINA: TRAGEDIA CZY NADZIEJA? Książka poświęcona jest pielgrzymowaniu figurki Matki Bożej Fatimskiej, które mało miejsce w latach 1997-1998 w diecezjach na Białorusi; To jest opowieść o objawieniu dzieciom Matki Bożej w Fatimie – portugalskim miasteczku – które odbywało się od maja do października 1917 r. Z pozwolenia władz duchownych
W języku białoruskim |
|